==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚ་བའི་རིམས་ཀྱིས་དགྲ་བསད་པའི་རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ།
ཚ་བའི་རིམས་ཀྱིས་དགྲ་བསད་པའི་རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ།
ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཚ་བའི་རིམས་ཀྱིས་རྨུགས་ཤིང་མྱོས་པར་བྱེད་པར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས། མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་པར་ར་དམར་པོའི་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་ཚད་ལྡན་ལ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་བྱུགས་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཚ་བའི་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང༌། དུག་སྣ་ཚོགས་བླུགས་ལ་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་བཀུག་ཅིང་ཚ་བ་སྣ་ཚོགས་ལ་སྔགས་འདི་འབུམ་ཕྲག་བདུན་བཟླས་ལ་བུམ་པར་བླུགས་སོ། །ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་མུཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་ལས་སྦྱོར་གྱི་དུས་ན་བུམ་པའི་ཁྲག་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཁང་པ་ལ་གཏོར་ན་ཚ་བའི་རིམས་བབས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱ་མ་རུངས་པར་འགྱུར་བར་ངེས་སོ། །ཚ་བའི་རིམས་ཀྱིས་དགྲ་བསད་ཕའི་རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ཚ་བའི་རིམས་ཀྱིས་དགྲ་བསད་པའི་རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
名为“以热病诛杀敌人的宝剑轮”。耶谢多吉。
名为“以热病诛杀敌人的宝剑轮”。
耶谢多吉。
顶礼吉祥金刚摧毁者！ 具有誓言的修行者，如果想要使所修之人被热病所困扰和迷乱，则在三角形的坛城上，涂抹红色山羊的血，在其上放置一个合格的宝瓶，涂抹各种血。 在其中放入各种热病药物和各种毒药，并对主尊进行供养等。 将所修之人引入宝瓶中，并对各种热病念诵此咒七百万遍，然后放入宝瓶中。 咒语：那玛室战达 瓦吉ra 巴尼 阿木嘎 玛ra亚 帕特（藏文：ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་མུཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：नमश्चण्डवज्रपाणि अमुक मारय फट्，梵文罗马拟音：namaścaṇḍavajrapāṇi amuka māraya phaṭ，汉语字面意思：顶礼暴怒金刚手，杀死某某 帕特）。在进行事业之时，将宝瓶的血和水等，泼洒在所修之人的房屋上，热病就会降临。 所修之人必定会变得凶猛。 名为“以热病诛杀敌人的宝剑轮”。 导师耶谢多吉所著完毕。

【英语翻译】
The Wheel of the Sword Called "Slaying Enemies with Fever." Yeshe Dorje.
The Wheel of the Sword Called "Slaying Enemies with Fever."
Yeshe Dorje.
Homage to glorious Vajravidāraṇa! A practitioner with samaya, if wishing to afflict and confuse the object of practice with fever, should smear a triangular maṇḍala with the blood of a red goat, and place upon it a qualified vase smeared with various kinds of blood. Inside it, place various kinds of fever medicines and various poisons, and make offerings etc. to the main deity. Invoke the object of practice into the vase, and recite this mantra seven million times for the various fevers, and then place it in the vase. Mantra: namaścaṇḍavajrapāṇi amuka māraya phaṭ (藏文：ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཨ་མུཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：नमश्चण्डवज्रपाणि अमुक मारय फट्，梵文罗马拟音：namaścaṇḍavajrapāṇi amuka māraya phaṭ，汉语字面意思：顶礼暴怒金刚手，杀死某某 帕特). At the time of performing the action, if the blood and water etc. of the vase are scattered upon the house of the object of practice, fever will descend. The object of practice will certainly become fierce. The Wheel of the Sword Called "Slaying Enemies with Fever." Completed, composed by the teacher Yeshe Dorje.

============================================================

